ITALIANO “ Adda veni' baffone” Significato Letteralmente “dovrà arrivare baffone”. Indica la speranza o la convinzione che, prima o poi, qualcuno riuscirà a risolvere un annoso problema Origini Siamo nel primo dopoguerra, in piena crisi economica. I napoletani invocavano un eroe leggendario che doveva venire a salvarli! Ma sai dove trovavano ispirazione? Nientemeno che nel periodo dell'occupazione nazista! Sì, quando non potevi dire una parola fuori posto e sognavi un dittatore come Stalin che potesse risolvere tutto. Immagina che brillante idea! In pratica, la gente si rifugiava in un mondo di fantasia, pensando che la Russia fosse un paradiso incantato invece che una realtà distorta. E così, a Napoli, ancora oggi aspettano il "baffone" che cambierà le sorti del mondo, come se il destino avesse una variazione comica in serbo. Oggi sentite pronunciare questa frase ironica e sarcastica, quando le cose vanno storte, e la gente ricordandosi di quei tempi difficili, invoca “baffone” (Stalin) con la speranza che questa figura immaginaria possa risolvere tutto.
ENGLISH "Mustache will have to come" Meaning Literally 'must come moustache'. Indicates the hope or belief that, sooner or later, someone will manage to solve a long-standing problem Origins We are in the early post-war period, in the midst of an economic crisis. The Neapolitans were calling for a legendary hero to come and save them! But do you know where they found inspiration? None other than during the Nazi occupation! Yes, when you couldn't say a word out of place and dreamt of a dictator like Stalin who could solve everything. Imagine that brilliant idea! Basically, people took refuge in a fantasy world, thinking Russia was an enchanted paradise instead of a distorted reality. And so, in Naples, they are still waiting for the 'moustache' that will change the fate of the world, as if fate had a comic variation in store. Today you hear this ironic and sarcastic phrase uttered when things go wrong, and people remembering those difficult times, invoke 'baffone' (Stalin) in the hope that this imaginary figure will solve everything.
FRANCAIS “La moustache doit venir” Signification Littéralement "la moustache doit venir". Indique l'espoir ou la croyance que, tôt ou tard, quelqu'un parviendra à résoudre un problème de longue date. Origine Nous sommes au début de l'après-guerre, en pleine crise économique. Les Napolitains appellent un héros légendaire à venir les sauver ! Mais savez-vous où ils ont trouvé l'inspiration ? Tout simplement pendant l'occupation nazie ! Oui, quand on ne pouvait pas dire un mot de travers et qu'on rêvait d'un dictateur comme Staline qui pouvait tout résoudre. Imaginez cette idée géniale ! Au fond, les gens se réfugiaient dans un monde imaginaire, pensant que la Russie était un paradis enchanté au lieu d'une réalité déformée. C'est ainsi qu'à Naples, on attend toujours la "moustache" qui changera le destin du monde, comme si le destin avait prévu une variation comique. Aujourd'hui, on entend cette phrase ironique et sarcastique lorsque les choses vont mal, et les gens qui se souviennent de ces temps difficiles invoquent le "baffone" (Staline) dans l'espoir que cette figure imaginaire résoudra tout.
LENGUA ESPAÑOLA "Bigote tendrá que venir" Significado Literalmente 'bigote tendrá que venir'. Indica la esperanza o creencia de que, tarde o temprano, alguien conseguirá resolver un problema de larga data Orígenes Nos encontramos a principios de la posguerra, en plena crisis económica. Los napolitanos clamaban por un héroe legendario que viniera a salvarlos. Pero, ¿sabe dónde encontraron la inspiración? Nada menos que durante la ocupación nazi. Sí, cuando no se podía decir una palabra fuera de lugar y se soñaba con un dictador como Stalin capaz de solucionarlo todo. ¡Imagínese esa brillante idea! Básicamente, la gente se refugiaba en un mundo de fantasía, pensando que Rusia era un paraíso encantado en lugar de una realidad distorsionada. Y así, en Nápoles, siguen esperando el "bigote" que cambiará el destino del mundo, como si el destino tuviera reservada una variación cómica. Hoy se oye pronunciar esta frase irónica y sarcástica cuando las cosas van mal, y la gente, recordando aquellos tiempos difíciles, invoca a "baffone" (Stalin) con la esperanza de que esta figura imaginaria lo resuelva todo.
DEUTSCHE SPRACHE "Schnurrbart wird kommen müssen" Bedeutung Wörtlich 'der Schnurrbart muss kommen'. Weist auf die Hoffnung oder den Glauben hin, dass es früher oder später jemandem gelingen wird, ein seit langem bestehendes Problem zu lösen Ursprünge Wir befinden uns in der frühen Nachkriegszeit, mitten in einer Wirtschaftskrise. Die Neapolitaner riefen nach einem legendären Helden, der sie retten sollte! Aber wissen Sie, wo sie die Inspiration fanden? Nirgendwo sonst als während der Nazi-Besetzung! Ja, als man kein falsches Wort sagen konnte und von einem Diktator wie Stalin träumte, der alles lösen konnte. Stellen Sie sich diese brillante Idee vor! Im Grunde genommen flüchteten sich die Menschen in eine Fantasiewelt und dachten, Russland sei ein verzaubertes Paradies und nicht eine verzerrte Realität. Und so wartet man in Neapel immer noch auf den "Schnurrbart", der das Schicksal der Welt verändern wird, als ob das Schicksal eine komische Variante auf Lager hätte. Heute hört man diese ironische und sarkastische Phrase, wenn etwas schief läuft, und die Menschen erinnern sich an diese schwierigen Zeiten und beschwören den "baffone" (Stalin) in der Hoffnung, dass diese imaginäre Figur alles lösen wird.
TÜRK DİLİ "Bıyık gelmek zorunda kalacak" Anlamı Kelimenin tam anlamıyla 'bıyık çıkmalı'. Er ya da geç birinin uzun süredir devam eden bir sorunu çözmeyi başaracağına dair umudu veya inancı gösterir Kökenleri Savaş sonrası erken dönemdeyiz, ekonomik bir krizin ortasındayız. Napolililer gelip onları kurtaracak efsanevi bir kahraman arıyorlardı! Ama ilhamı nerede bulduklarını biliyor musunuz? Nazi işgalinden başkası değil! Evet, yerinde olmayan tek bir kelime bile söyleyemediğiniz ve Stalin gibi her şeyi çözebilecek bir diktatörün hayalini kurduğunuz zamanlarda. Bu parlak fikri bir düşünün! Kısacası, insanlar Rusya'nın çarpıtılmış bir gerçeklik yerine büyülü bir cennet olduğunu düşünerek bir hayal dünyasına sığındılar. Ve böylece Napoli'de, sanki kaderin komik bir varyasyonu varmış gibi, hala dünyanın kaderini değiştirecek 'bıyığı' bekliyorlar. Bugün işler ters gittiğinde bu ironik ve alaycı cümlenin söylendiğini duyuyorsunuz ve o zor zamanları hatırlayan insanlar, bu hayali figürün her şeyi çözeceği umuduyla 'baffone'ye (Stalin) başvuruyor.
中文 "小胡子迟早会来" 含义 字面意思是 "一定会来的胡子"。表示希望或相信迟早会有人设法解决长期存在的问题 起源 我们正处于战后初期的经济危机之中。那不勒斯人在呼唤一位传奇英雄来拯救他们! 但你知道他们在哪里找到灵感的吗?那就是在纳粹占领时期!是的,在那个时候,你不能说一个不合适的词,梦想着像斯大林那样的独裁者能解决一切问题。想象一下这个绝妙的想法! 从根本上说,人们躲进了一个幻想的世界,以为俄罗斯是一个迷人的天堂,而不是一个扭曲的现实。因此,在那不勒斯,人们仍在等待着改变世界命运的 "小胡子",仿佛命运已经为他们准备好了滑稽的变奏曲。 如今,当事情发生变故时,你会听到这句讽刺挖苦的话,人们回忆起那段艰难的岁月,会想起 "baffone"(斯大林),希望这个想象中的人物能解决一切问题。
BAHASA INDONESIA "Cepat atau lambat Kumis akan datang" Arti Secara harfiah berarti 'kumis pasti datang'. Menunjukkan harapan atau keyakinan bahwa, cepat atau lambat, seseorang akan berhasil menyelesaikan masalah yang sudah lama ada. Asal-usul Kita berada di awal masa pasca perang, di tengah-tengah krisis ekonomi. Orang-orang Neapolitans memanggil seorang pahlawan legendaris untuk datang dan menyelamatkan mereka! Namun, tahukah Anda di mana mereka menemukan inspirasi? Tak lain dan tak bukan adalah selama masa pendudukan Nazi! Ya, ketika Anda tidak bisa berkata-kata dan memimpikan seorang diktator seperti Stalin yang dapat menyelesaikan segalanya. Bayangkan ide brilian itu! Pada dasarnya, orang-orang berlindung di dunia fantasi, mengira Rusia adalah surga ajaib dan bukannya kenyataan yang menyimpang. Maka, di Naples, mereka masih menunggu 'kumis' yang akan mengubah nasib dunia, seolah-olah takdir memiliki variasi komik. Hari ini Anda mendengar ungkapan ironis dan sarkastik ini diucapkan ketika ada yang tidak beres, dan orang-orang yang mengingat masa-masa sulit itu, memanggil 'baffone' (Stalin) dengan harapan sosok imajiner ini akan menyelesaikan segalanya.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ "Αργά ή γρήγορα το μουστάκι θα έρθει" Σημασία Κυριολεκτικά 'πρέπει να έρθει το μουστάκι'. Υποδηλώνει την ελπίδα ή την πεποίθηση ότι, αργά ή γρήγορα, κάποιος θα καταφέρει να λύσει ένα μακροχρόνιο πρόβλημα Προέλευση Βρισκόμαστε στις αρχές της μεταπολεμικής περιόδου, εν μέσω οικονομικής κρίσης. Οι Ναπολιτάνοι καλούσαν έναν θρυλικό ήρωα να έρθει και να τους σώσει! Αλλά ξέρετε πού βρήκαν έμπνευση; Μόνο κατά τη διάρκεια της ναζιστικής κατοχής! Ναι, τότε που δεν μπορούσες να πεις ούτε μια λέξη εκτός τόπου και χρόνου και ονειρευόσουν έναν δικτάτορα σαν τον Στάλιν που θα μπορούσε να λύσει τα πάντα. Φανταστείτε αυτή τη λαμπρή ιδέα! Βασικά, οι άνθρωποι κατέφυγαν σε έναν φανταστικό κόσμο, νομίζοντας ότι η Ρωσία ήταν ένας μαγεμένος παράδεισος αντί για μια διαστρεβλωμένη πραγματικότητα. Και έτσι, στη Νάπολη, περιμένουν ακόμα το "μουστάκι" που θα αλλάξει τη μοίρα του κόσμου, λες και η μοίρα είχε μια κωμική παραλλαγή στα σκαριά. Σήμερα ακούγεται αυτή η ειρωνική και σαρκαστική φράση να λέγεται όταν τα πράγματα πάνε στραβά, και οι άνθρωποι που θυμούνται εκείνες τις δύσκολες εποχές, επικαλούνται τον "baffone" (Στάλιν) με την ελπίδα ότι αυτή η φανταστική φιγούρα θα λύσει τα πάντα.
LÍNGUA PORTUGUESA "Mais cedo ou mais tarde o Bigode virá" Significado Literalmente "deve vir o bigode". Indica a esperança ou a crença de que, mais cedo ou mais tarde, alguém conseguirá resolver um problema de longa data Origens Estamos no início do pós-guerra, no meio de uma crise económica. Os napolitanos estavam a pedir um herói lendário para os salvar! Mas sabe onde é que eles encontraram inspiração? Nada mais nada menos do que durante a ocupação nazi! Sim, quando não se podia dizer uma palavra fora do sítio e se sonhava com um ditador como Estaline, capaz de resolver tudo. Imaginem que ideia brilhante! Basicamente, as pessoas refugiaram-se num mundo de fantasia, pensando que a Rússia era um paraíso encantado em vez de uma realidade distorcida. E assim, em Nápoles, continuam à espera do "bigode" que irá mudar o destino do mundo, como se o destino tivesse reservado uma variação cómica. Hoje, ouve-se esta frase irónica e sarcástica quando as coisas correm mal e as pessoas, recordando esses tempos difíceis, invocam "baffone" (Estaline) na esperança de que esta figura imaginária resolva tudo.
ジャパニーズランゲージ "遅かれ早かれ口ひげはやってくる" 意味 文字通り「口ひげが生える」。遅かれ早かれ、誰かが長年の問題を解決してくれるという希望や信念を表す。 由来 戦後間もない経済危機の時代。ナポリ市民は、自分たちを救ってくれる伝説の英雄を求めていた! しかし、彼らがどこでインスピレーションを得たかご存じだろうか?ナチスの占領下に他ならない!スターリンのような独裁者がすべてを解決してくれると夢見ていた時代だ。その素晴らしいアイデアを想像してみてほしい! 基本的に、人々はファンタジーの世界に避難し、ロシアは歪んだ現実ではなく、魅惑の楽園だと考えていた。そしてナポリでは、まるで運命がコミカルな変化を用意しているかのように、世界の運命を変える「口ひげ」を待ち続けている。 今日、物事がうまくいかないときに、この皮肉で皮肉な言葉が発せられるのを耳にすることがあるが、当時の困難な時代を思い出した人々は、この想像上の人物がすべてを解決してくれることを期待して、「バフォーネ(スターリン)」を呼び起こすのである。
NEDERLANDSE TAAL "Vroeg of laat komt Moustache" Betekenis Letterlijk 'moet snor komen'. Geeft de hoop of het geloof aan dat iemand er vroeg of laat in zal slagen een al lang bestaand probleem op te lossen Oorsprong We zitten in de vroege naoorlogse periode, midden in een economische crisis. De Napolitanen riepen om een legendarische held die hen zou komen redden! Maar weet je waar ze inspiratie vonden? Niets anders dan tijdens de nazi-bezetting! Ja, toen je nog geen onvertogen woord kon zeggen en droomde van een dictator als Stalin die alles kon oplossen. Stel je dat briljante idee eens voor! Mensen vluchtten in een fantasiewereld en dachten dat Rusland een betoverd paradijs was in plaats van een vervormde werkelijkheid. En dus wachten ze in Napels nog steeds op de 'snor' die het lot van de wereld zal veranderen, alsof het lot een komische variatie in petto had. Vandaag de dag hoor je deze ironische en sarcastische zin worden uitgesproken wanneer dingen verkeerd gaan, en mensen die terugdenken aan die moeilijke tijden, roepen 'baffone' (Stalin) aan in de hoop dat deze denkbeeldige figuur alles zal oplossen.
SVENSKA SPRÅKET "Förr eller senare kommer Moustache" Betydelse Bokstavligen "måste komma mustasch". Indikerar hoppet eller tron att någon förr eller senare kommer att lyckas lösa ett långvarigt problem Ursprung Vi befinner oss i den tidiga efterkrigstiden, mitt i en ekonomisk kris. Napolitanarna efterlyste en legendarisk hjälte som skulle komma och rädda dem! Men vet du var de hittade inspiration? Ingen annan än under den nazistiska ockupationen! Ja, när man inte kunde säga ett ord på fel plats och drömde om en diktator som Stalin som kunde lösa allt. Tänk er den briljanta idén! I grund och botten tog människor sin tillflykt till en fantasivärld och trodde att Ryssland var ett förtrollat paradis istället för en förvrängd verklighet. Och så väntar man i Neapel fortfarande på den "mustasch" som ska förändra världens öde, som om ödet hade en komisk variation i beredskap. I dag hör man denna ironiska och sarkastiska fras när saker och ting går fel, och människor som minns dessa svåra tider åberopar "baffone" (Stalin) i hopp om att denna fantasifigur ska lösa allt.
DANSK SPROG "Før eller siden kommer Moustache" Betydning Bogstaveligt talt 'må komme overskæg'. Indikerer håbet eller troen på, at nogen før eller siden vil løse et langvarigt problem. Oprindelse Vi befinder os i den tidlige efterkrigstid, midt i en økonomisk krise. Napolitanerne kaldte på en legendarisk helt, der kunne komme og redde dem! Men ved du, hvor de fandt inspiration? Ingen ringere end under den nazistiske besættelse! Ja, dengang man ikke kunne sige et forkert ord og drømte om en diktator som Stalin, der kunne løse alt. Forestil dig den geniale idé! Dybest set søgte folk tilflugt i en fantasiverden og troede, at Rusland var et fortryllet paradis i stedet for en forvrænget virkelighed. Og i Napoli venter de stadig på det "overskæg", der vil ændre verdens skæbne, som om skæbnen havde en komisk variation på lager. I dag hører man denne ironiske og sarkastiske sætning, når tingene går galt, og folk, der husker de svære tider, påkalder sig "baffone" (Stalin) i håb om, at denne fantasifigur vil løse alt.
한국어 '콧수염이 와야 할 것이다' 의미 말 그대로 '콧수염이 와야 한다'. 조만간 누군가가 오랜 문제를 해결할 수 있을 것이라는 희망이나 믿음을 나타냅니다. 유래 전후 초기에 경제 위기가 닥쳤을 때였습니다. 나폴리 사람들은 전설적인 영웅이 나타나서 그들을 구해줄 것을 요구하고 있었습니다! 하지만 그들이 어디서 영감을 얻었는지 아세요? 다름 아닌 나치 점령기였습니다! 네, 모든 것을 해결할 수 있는 스탈린과 같은 독재자를 꿈꾸며 아무 말도 할 수 없던 시절이었죠. 그 기발한 아이디어를 상상해 보세요! 기본적으로 사람들은 러시아가 왜곡 된 현실이 아니라 마법에 걸린 낙원이라고 생각하면서 환상의 세계로 피난했습니다. 그래서 나폴리에서는 마치 운명에 만화적인 변주가 있는 것처럼 세상의 운명을 바꿀 '콧수염'을 여전히 기다리고 있습니다. 오늘날 일이 잘못되었을 때이 아이러니하고 냉소적 인 문구를 듣고 그 어려운시기를 기억하는 사람들은이 상상의 인물이 모든 것을 해결하기를 바라며 '바포 네'(스탈린)를 불러냅니다.
JĘZYK CHORWACKI "Prędzej czy później pojawią się wąsy" Znaczenie Dosłownie "muszą przyjść wąsy". Oznacza nadzieję lub wiarę, że prędzej czy później komuś uda się rozwiązać długotrwały problem. Pochodzenie Jesteśmy we wczesnym okresie powojennym, w samym środku kryzysu gospodarczego. Neapolitańczycy wzywali legendarnego bohatera, by przybył i ich uratował! Ale czy wiesz, gdzie znaleźli inspirację? Nikt inny jak podczas nazistowskiej okupacji! Tak, kiedy nie można było powiedzieć słowa nie na miejscu i marzyło się o dyktatorze takim jak Stalin, który mógłby rozwiązać wszystko. Wyobraź sobie ten genialny pomysł! Zasadniczo ludzie schronili się w świecie fantazji, myśląc, że Rosja jest zaczarowanym rajem zamiast zniekształconej rzeczywistości. I tak w Neapolu wciąż czekają na "wąsy", które zmienią losy świata, jakby los miał w zanadrzu komiczną wariację. Dziś słyszy się tę ironiczną i sarkastyczną frazę wypowiadaną, gdy sprawy idą źle, a ludzie pamiętający tamte trudne czasy przywołują "baffone" (Stalina) w nadziei, że ta wyimaginowana postać wszystko rozwiąże.
РУССКИЙ ЯЗЫК "Рано или поздно Усатый придет". Значение Буквально 'должен прийти усатый'. Обозначает надежду или веру в то, что рано или поздно кому-то удастся решить давнюю проблему Истоки Мы находимся в начале послевоенного периода, в разгар экономического кризиса. Неаполитанцы взывали к легендарному герою, который придет и спасет их! Но знаете, где они нашли вдохновение? Не иначе как во время нацистской оккупации! Да, когда нельзя было сказать ни одного лишнего слова и мечталось о диктаторе вроде Сталина, который мог бы решить все проблемы. Представляете, какая гениальная идея! В общем, люди укрывались в мире фантазий, считая Россию заколдованным раем, а не искаженной реальностью. И вот в Неаполе до сих пор ждут "усов", которые изменят судьбу мира, как будто судьба припасла комическую вариацию. Сегодня эту ироничную и саркастическую фразу произносят, когда что-то идет не так, и люди, вспоминая те тяжелые времена, ссылаются на "баффоне" (Сталина) в надежде, что эта воображаемая фигура все решит.