top of page

#MILANO3

ITALIANO “Ballabiòtt” Significato Letteralmente “ballare in stato di confusione”. Origini Nasce dall'unione della parola Ballare + la parola "biott" che nel dialetto milanese è una variante della parola "bott" o "bot" e indica un boccale o una brocca, per il vino. L'origine di questa parola risale al 1796, quando Napoleone fu protagonista di un evento significativo. Dopo la vittoria contro l'esercito austriaco e il suo arrivo a Milano, l'imperatore fece erigere in piazza del Duomo un "albero della libertà." Questo albero era in realtà un palo con un berretto rosso sulla cima, simbolo della libertà. Appena sotto questo palo, molti poveri, spesso malvestiti, iniziarono a ballare dalla gioia, credendo che la loro povertà fosse finalmente terminata. Ovviamente non fu così e da quell'episodio , a Milano, sembra che chi si comporta in modo sciocco o vestito in modo inadeguato, viene appellato con il termine dispregiativo ballabiott. Si usa anche per descrivere una situazione caotica o una festa rumorosa e disordinata.

ENGLISH "Ballabiòtt" Meaning Literally "dancing in a state of confusion." Origins from the union of the word Ballare + the word "biott," which in the Milanese dialect is a variant of the word "bott" or "bot" and indicates a jug or pitcher, for wine. The origin of this word dates back to 1796, when Napoleon was the protagonist of a significant event. After his victory against the Austrian army and his arrival in Milan, the emperor had a "tree erected in Piazza del Duomo. of liberty." This tree was actually a pole with a red cap on the top, a symbol of freedom. Just below this pole, many poor, often ill-dressed people began to dance from joy, believing that their poverty was finally ended. Obviously this was not the case, and from that episode , in Milan, it seems that those who behave foolishly or dress in an inappropriately, is called by the derogatory term ballabiott. It is also used to describe a chaotic situation or a party noisy and disorderly.

FRANCAIS "Ballabiòtt" Signification Littéralement "danser dans un état de confusion". Origine Provient de l'union du mot Ballare + le mot "biott" qui, dans le dialecte milanais, est une variante du mot "bott". dans le dialecte milanais est une variante du mot "bott" ou "bot" et désigne une cruche ou un pichet pour le vin. bot" et désigne une cruche ou un pichet pour le vin. L'origine de ce mot remonte à 1796, lorsque Napoléon fut le protagoniste d'un événement important. Après sa victoire contre l'armée autrichienne et son arrivée à Milan, l'empereur s'est offert un "pot". Milan, l'empereur fit ériger un "arbre de la liberté" sur la Piazza del Duomo. L'arbre de la liberté". Cet arbre était en fait un poteau au sommet duquel se trouvait un béret rouge. béret rouge au sommet, symbole de la liberté. Juste en dessous de sous ce mât, de nombreuses personnes pauvres, souvent mal habillées, se sont mises à danser de joie, croyant que leur pauvreté n'était pas une fatalité. de joie, croyant que leur pauvreté était enfin terminée. leur pauvreté était enfin terminée. Ce n'était évidemment pas le cas. il semble que ceux qui se comportent de manière stupide ou qui s'habillent de manière inappropriée soient appelés par le terme péjoratif de "bal". Le terme "ballabiott" est un terme péjoratif utilisé pour désigner les danseurs qui ne sont pas habillés correctement. Ce terme est également utilisé pour décrire une situation chaotique ou une fête bruyante et désordonnée.

LENGUA ESPAÑOLA "Ballabiòtt" Significado Literalmente 'bailar en un estado de confusión'. Orígenes Tiene su origen en de la unión de la palabra Ballare + la palabra 'biott' que en el dialecto milanés es una variante de la palabra 'bott' o 'bot' e indica una jarra o cántaro, para el vino. El origen de esta palabra se remonta a 1796, cuando Napoleón protagonizó un importante acontecimiento. Tras su victoria contra el ejército austriaco y su llegada a Milán, el emperador hizo erigir un "árbol de la libertad" en la Piazza del Duomo. de la libertad". Este árbol era en realidad un poste con una boina roja en la copa, símbolo de libertad. Justo debajo este poste, muchos pobres, a menudo mal vestidos, comenzaron a bailar con alegría, creyendo que su pobreza por fin había terminado. pobreza. Evidentemente, no era así, y a partir de ese episodio parece que aquellos que se comportan tontamente o visten de forma forma inapropiada, se les llama con el término despectivo ballabiott. También se utiliza para describir una situación caótica o una fiesta ruidosa y desordenada.

DEUTSCHE SPRACHE "Ballabiòtt" Bedeutung Wörtlich 'tanzend in einem Zustand der Verwirrung'. Ursprünge Stammt von aus der Verbindung des Wortes Ballare + dem Wort 'biott', das im Mailänder Dialekt eine Variante des Wortes 'bott' oder bot" ist und einen Krug oder eine Kanne für Wein bezeichnet. Der Ursprung dieses Wortes geht zurück auf 1796, als Napoleon der Protagonist eines bedeutenden Ereignisses war. Nach seinem Sieg über die österreichische Armee und seiner Ankunft in Mailand, ließ der Kaiser auf der Piazza del Duomo einen "Baum der Freiheit" errichten. Baum der Freiheit". Dieser Baum war eigentlich ein Pfahl mit einem mit einer roten Baskenmütze auf der Spitze, einem Symbol der Freiheit. Direkt unter dieser Stange begannen viele arme, oft schlecht gekleidete Menschen zu tanzen vor Freude zu tanzen, weil sie glaubten, ihre Armut sei endlich beendet. Offensichtlich war dies nicht der Fall, und aus dieser Episode scheint es, dass diejenigen, die sich töricht verhalten oder sich unangemessen kleiden, mit dem abwertenden Begriff Ballabiott bezeichnet werden. Er wird auch verwendet, um eine chaotische Situation oder eine Party zu beschreiben lärmend und unordentlich.

TÜRK DİLİ "Ballabiòtt" Anlamı Kelimenin tam anlamıyla 'bir devlette dans etmek' karışıklık'. Kökenleri Menşei Ballare + 'biott' kelimelerinin birleşiminden oluşmuştur. Milano lehçesinde 'bott' kelimesinin bir varyantıdır veya 'bot' ve şarap için bir sürahi veya ibrik anlamına gelir. Bu sözcüğün kökeni 1796, Napolyon'un önemli bir olayın kahramanı olduğu zaman. Avusturya ordusuna karşı kazandığı zaferin ardından Milano'da imparator Piazza del Duomo'ya bir "özgürlük ağacı" diktirdi. Özgürlük ağacı." Bu ağaç aslında üzerinde tepesinde kırmızı bere, özgürlüğün sembolü. Hemen altında Bu direkte birçok yoksul, genellikle kötü giyimli insan dans etmeye başladı sevinçle, yoksulluklarının nihayet sona erdiğine inanarak sona erdi. Açıkçası durum böyle değildi ve o bölümden itibaren aptalca davrananlar ya da uygunsuz giyinenler uygunsuz bir şekilde, aşağılayıcı bir terim olan ballabiott ile adlandırılır. Ayrıca kaotik bir durumu veya bir partiyi tanımlamak için de kullanılır gürültülü ve düzensiz.

中文 "巴拉比特” 含义 字面意思是 "在混乱中跳舞 混乱状态"。 起源 源于 源自 Ballare 一词与 biott 一词的结合。 在米兰方言中,"biott "是 "bott "或 "bot "的变体,表示酒壶或酒壶。 biot "在米兰方言中是 "bott "或 "bot "的变体,表示装酒的壶或投手。 这个词的起源可以追溯到 1796 年,当时拿破仑是一个重大事件的主角。 在战胜奥地利军队并抵达 米兰后,皇帝在大教堂广场上竖起了一棵 "自由之树"。 自由之树"。这棵树实际上是一根柱子,柱子顶端有一顶 红色贝雷帽,象征着自由。就在这根柱子下面 就在这根柱子下面,许多衣着简陋的穷人开始欢快地跳舞 相信他们的贫穷终于结束了。 结束了。显然,事实并非如此。 看来,那些行为愚蠢或穿着不得体的人 那些行为愚蠢或穿着不得体的人被称为 "ballabiott",这是一个贬义词。 它还用来形容混乱的局面或聚会 喧闹无序。

BAHASA INDONESIA "Ballabiòtt" Arti Secara harfiah 'menari dalam keadaan kebingungan'. Asal-usul Berasal dari gabungan kata Ballare + kata 'biott' yang dalam dialek Milan adalah varian dari kata 'bott' atau 'bot' dan menunjukkan kendi atau kendi, untuk anggur. Asal usul kata ini berasal dari 1796, ketika Napoleon menjadi tokoh utama dalam sebuah peristiwa penting. Setelah kemenangannya melawan tentara Austria dan kedatangannya di Milan, kaisar mendirikan "pohon kebebasan" di Piazza del Duomo. "Pohon kebebasan". Pohon ini sebenarnya adalah sebuah tiang dengan baret merah di bagian atas, simbol kebebasan. Tepat di bawah bawah tiang ini, banyak orang miskin yang sering berpakaian buruk mulai menari menari dengan sukacita, percaya bahwa kemiskinan mereka akhirnya berakhir. Jelas ini tidak terjadi, dan dari episode itu tampaknya mereka yang berperilaku bodoh atau berpakaian tidak yang tidak pantas, disebut dengan istilah yang menghina ballabiott. Istilah ini juga digunakan untuk menggambarkan situasi yang kacau atau pesta berisik dan tidak teratur.

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ "Ballabiòtt" Σημασία κυριολεκτικά 'χορεύοντας σε κατάσταση της σύγχυσης'. Προέλευση Προέλευση: από την ένωση της λέξης Ballare + τη λέξη 'biott' που στη μιλανέζικη διάλεκτο είναι παραλλαγή της λέξης 'bott' ή "bot" και υποδηλώνει μια κανάτα ή στάμνα για κρασί. Η προέλευση αυτής της λέξης χρονολογείται από 1796, όταν ο Ναπολέων ήταν ο πρωταγωνιστής ενός σημαντικού γεγονότος. Μετά τη νίκη του κατά του αυστριακού στρατού και την άφιξή του στο Μιλάνο, ο αυτοκράτορας έβαλε να στήσουν ένα "δέντρο της ελευθερίας" στην Piazza del Duomo. της ελευθερίας". Το δέντρο αυτό ήταν στην πραγματικότητα ένας στύλος με κόκκινο μπερέ στην κορυφή, σύμβολο της ελευθερίας. Ακριβώς κάτω από κάτω από αυτόν τον στύλο, πολλοί φτωχοί, συχνά κακοντυμένοι άνθρωποι άρχισαν να χορεύουν με χαρά, πιστεύοντας ότι η φτώχεια τους επιτέλους τελείωσε. Προφανώς αυτό δεν ίσχυε, και από εκείνο το επεισόδιο φαίνεται ότι εκείνοι που συμπεριφέρονται ανόητα ή ντύνονται με μια ακατάλληλα, αποκαλούνται με τον υποτιμητικό όρο μπαλαμπότ. Χρησιμοποιείται επίσης για να περιγράψει μια χαοτική κατάσταση ή ένα πάρτι θορυβώδες και άτακτο.

LÍNGUA PORTUGUESA "Ballabiòtt" Significado Literalmente "dançar num estado de confusão". Origens Origina-se da junção da palavra Ballare + a palavra "biott" que no dialeto milanês é uma variante da palavra "bott" ou "bot" e indica um jarro ou cântaro, para vinho. A origem desta palavra remonta a 1796, quando Napoleão foi protagonista de um acontecimento importante. Após a sua vitória contra o exército austríaco e a sua chegada a Milão, o imperador mandou erigir uma "árvore da liberdade" na Piazza del Duomo. da liberdade". Esta árvore era de facto um poste com uma boina vermelha no cimo, símbolo da liberdade. Logo abaixo de uma boina vermelha, símbolo da liberdade. dançavam com alegria, acreditando que a sua pobreza tinha finalmente que a sua pobreza tinha acabado. Obviamente, não era esse o caso e, a partir desse episódio parece que aqueles que se comportam de forma insensata ou se vestem de forma inadequada, é chamado pelo termo depreciativo ballabiott. Também é usado para descrever uma situação caótica ou uma festa barulhenta e desordenada.

ジャパニーズランゲージ 「バラビオット 意味 文字通り を意味する。 由来 語源は Ballare(バラーレ)+biott(ビオット)の合成語。 ミラノ方言で「bott」または「bot」が変化したもの。 bot'の変化形であり、ワイン用の水差しやピッチャーを意味する。 この言葉の起源は 1796年、ナポレオンが重要な出来事の主人公であった頃にさかのぼる。 ナポレオンがオーストリア軍に勝利し、ミラノに到着した後、ナポレオンは「ボトル・ワイン」を飲んだ。 皇帝はドゥオーモ広場に「自由の木」を建てさせた。 自由の木」。この木は、実際には赤いベレー帽をかぶった 自由の象徴である赤いベレー帽がてっぺんに飾られていた。このポールの真下には このポールの真下で、多くの貧しい人々が、しばしばひどい服装で踊り始めた。 自分たちの貧しさがようやく終わったと喜び、踊り始めた。 このポールのすぐ下で、多くの貧しい人々が喜び踊り始めた。明らかにそうではなかった。 そのエピソードから、愚かな振る舞いをしたり、不適切な格好をしたりする者は、蔑称で呼ばれるようだ。 このエピソードから、愚かな振る舞いや不適切な服装をした人々は、バラビオットという蔑称で呼ばれる。 また、混沌とした状況やパーティーを表す言葉としても使われる。 騒々しい、無秩序な。

NEDERLANDSE TAAL "Ballabiòtt” Betekenis Letterlijk 'dansen in een staat van verwarring". Oorsprong Ontstaan op van de vereniging van het woord Ballare + het woord 'biott' dat in het Milanese dialect een variant is van het woord 'bott' of bot' en duidt op een kan of kruik voor wijn. De oorsprong van dit woord gaat terug tot 1796, toen Napoleon de hoofdrolspeler was van een belangrijke gebeurtenis. Na zijn overwinning op het Oostenrijkse leger en zijn aankomst in Milaan, liet de keizer een "vrijheidsboom" oprichten op het Piazza del Duomo. van vrijheid". Deze boom was eigenlijk een paal met een rode baret op de top, een symbool van vrijheid. Vlak onder deze paal begonnen veel arme, vaak slecht geklede mensen te dansen van vreugde, in de overtuiging dat hun armoede eindelijk beëindigd was. Dit was duidelijk niet het geval, en uit die episode lijkt het erop dat degenen die zich dwaas gedragen of gekleed gaan in een ongepast, wordt aangeduid met de denigrerende term ballabiott. Het wordt ook gebruikt om een chaotische situatie of een feest te beschrijven luidruchtig en wanordelijk.

SVENSKA SPRÅKET "Ballabiòtt” Betydning Bogstaveligt talt 'dans i en tilstand af forvirring". Oprindelse Oprindelse fra sammensætningen af ordet Ballare + ordet 'biott', som på milanesisk i den milanesiske dialekt er en variant af ordet 'bott' eller 'bot' og angiver en kande eller kande til vin. Oprindelsen af dette ord går tilbage til 1796, hvor Napoleon var hovedpersonen i en vigtig begivenhed. Efter hans sejr over den østrigske hær og hans ankomst til Milano, fik kejseren rejst et "frihedens træ" på Piazza del Duomo. frihedens træ". Dette træ var faktisk en pæl med en rød baret på toppen, et symbol på frihed. Lige under denne stang begyndte mange fattige, ofte dårligt klædte mennesker at danse af glæde, fordi de troede, at deres fattigdom endelig var var slut. Det var tydeligvis ikke tilfældet, og ud fra den episode ser det ud til, at de, der opfører sig tåbeligt eller klæder sig upassende upassende, kaldes med et nedsættende udtryk for ballabiott. Det bruges også til at beskrive en kaotisk situation eller en fest støjende og uordentlig.

DANSK SPROG "Ballabiòtt” Betydning Bogstaveligt talt 'dans i en tilstand af forvirring". Oprindelse Oprindelse fra sammensætningen af ordet Ballare + ordet 'biott', som på milanesisk i den milanesiske dialekt er en variant af ordet 'bott' eller 'bot' og angiver en kande eller kande til vin. Oprindelsen af dette ord går tilbage til 1796, hvor Napoleon var hovedpersonen i en vigtig begivenhed. Efter hans sejr over den østrigske hær og hans ankomst til Milano, fik kejseren rejst et "frihedens træ" på Piazza del Duomo. frihedens træ". Dette træ var faktisk en pæl med en rød baret på toppen, et symbol på frihed. Lige under denne stang begyndte mange fattige, ofte dårligt klædte mennesker at danse af glæde, fordi de troede, at deres fattigdom endelig var var slut. Det var tydeligvis ikke tilfældet, og ud fra den episode ser det ud til, at de, der opfører sig tåbeligt eller klæder sig upassende upassende, kaldes med et nedsættende udtryk for ballabiott. Det bruges også til at beskrive en kaotisk situation eller en fest støjende og uordentlig.

한국어 "Ballabiòtt” 의미 말 그대로 '혼란스러운 상태에서 혼란스러운 상태'. 유래 유래 Ballare라는 단어와 '비오트'라는 단어의 합성어에서 유래했습니다. 밀라노 방언에서 '병'이라는 단어의 변형이거나 '봇'의 변형으로 와인을 담는 주전자 또는 주전자를 나타냅니다. 이 단어의 기원은 다음과 같이 거슬러 올라갑니다. 나폴레옹이 중요한 사건의 주인공이었던 1796년으로 거슬러 올라갑니다. 오스트리아 군대와의 전투에서 승리하고 밀라노에 도착한 나폴레옹은 밀라노에 도착한 황제는 두오모 광장에 "자유의 나무"를 세웠습니다. 자유의 나무." 이 나무는 사실 기둥에 자유의 상징인 빨간 베레모가 달린 기둥이었어요. 바로 아래 이 기둥 아래에서 가난하고 남루한 옷을 입은 많은 사람들이 춤을 추기 시작했습니다 마침내 가난이 끝났다고 믿으며 기쁨으로 춤을 추기 시작했습니다. 끝났습니다. 분명히 이것은 사실이 아니 었으며 그 에피소드에서 어리석게 행동하거나 옷을 입는 사람들은 부적절하게 행동하거나 옷을 입는 사람들은 경멸적인 용어인 발라비옷으로 불립니다. 혼란스러운 상황이나 파티를 묘사하는 데에도 사용됩니다. 시끄럽고 무질서합니다.

JĘZYK CHORWACKI "Ballabiòtt Znaczenie Dosłownie "tańczący w stanie zamieszania". Pochodzenie Pochodzi z połączenia słowa Ballare + słowa "biott", które w dialekcie mediolańskim jest odmianą słowa "bott" lub "bot" i oznacza dzban lub dzban na wino. Pochodzenie tego słowa sięga 1796 roku, kiedy Napoleon był bohaterem ważnego wydarzenia. Po zwycięstwie nad armią austriacką i przybyciu do Mediolanu, cesarz kazał wznieść "drzewo wolności" na Piazza del Duomo. wolności". Drzewo to było w rzeczywistości słupem z czerwonym beretem na szczycie, symbolem wolności. Tuż poniżej pod tym słupem, wielu biednych, często źle ubranych ludzi zaczęło tańczyć z radości, wierząc, że ich bieda wreszcie się skończyła. bieda. Oczywiście tak się nie stało, a na podstawie tego epizodu wydaje się, że ci, którzy zachowują się głupio lub ubierają się w nieodpowiednio, jest określany obraźliwym terminem ballabiott. Jest ono również używane do opisania chaotycznej sytuacji lub imprezy hałaśliwa i nieuporządkowana.

РУССКИЙ ЯЗЫК "Ballabiòtt" Значение Буквально: "танцевать в состоянии смятения". Происхождение Происходит от соединения слова Ballare + слова "biott", которое в миланском диалекте является вариантом слова "bott" или "bott". в миланском диалекте является вариантом слова "bott" или "bot" и обозначает кувшин или кувшин для вина. 'bot' и обозначает кувшин или кувшин для вина. Происхождение этого слова относится к 1796 году, когда Наполеон стал главным героем знаменательного события. После победы над австрийской армией и прибытия в После победы над австрийской армией и прибытия в Милан император приказал установить на площади Пьяцца дель Дуомо "дерево свободы". Дерево свободы". На самом деле это дерево представляло собой шест с красным беретом на вершине - символом свободы. Чуть ниже под этим столбом множество бедных, часто плохо одетых людей начали танцевать от радости, считая, что их нищета наконец-то закончилась. конец. Очевидно, что это было не так, и из этого эпизода следует, что те, кто ведет себя глупо видно, что тех, кто ведет себя глупо или одевается в неподобающим образом, называют уничижительным термином "балаболка". Он также используется для описания хаотичной ситуации или вечеринки шумной и беспорядочной.

Duomo di Milano

Discover the History

Did you like it?
Follow us on social media to find out more!

 Inviaci una foto con l'articolo 
acquistato e ricevi subito €10 

bottom of page