top of page

#MILANO2

ITALIANO “Il ghisa” Significato “Il vigile urbano” Origini Nel 1865, sotto il governo austriaco, nacque il "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza" a Milano, che divenne parte delle forze dell'ordine italiane come guardia municipale nel 1874: era nato il corpo dei vigili urbani di Milano. Il soprannome "ghisa" per i vigili urbani di Milano riferimento all'aspetto del loro abbigliamento originale, che ricordava una stufa a ghisa per il caratteristico cappello e il colore dell'uniforme bianca. Una curiosità riguarda un gesso che i vigili portano in tasca per mantenere puliti gli abiti e le scarpe durante i servizi in strada. Celebre la scena di Totò e Peppino nel film capolavoro La Malafemmina nel 1956 quando, appena sbarcati a Milano con abiti improbabilissimi danno vita ad un siparietto memorabile con un vigile urbano , per avere indicazioni stradali perchè si erano inesorabilmente persi!

ENGLISH "Where did you park? The police have arrived." Meaning Literally, "Where did you park? Are the traffic wardens here?" Origins The nickname "ghisa" for the urban police in Milan can be derived from two hypotheses. The primary one refers to the appearance of their original uniforms, which resembled a cast iron stove due to the distinctive hat and uniform color. The secondary hypothesis could be linked to the department previously led by Ghisalberti. In 1865, under Austrian rule, the "Corps of Public Safety Guards" was established in Milan, which became part of the Italian law enforcement in 1861. An interesting fact is that the wardens carry chalk in their pockets to keep their clothes and shoes clean during street duty.

FRANCAIS “La fonte” Signification L'agent de circulation Origine En 1865, sous le gouvernement autrichien, le "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza" est fondé à Milan. En 1874, il est intégré à la police italienne en tant que garde municipal : le corps des vigiles urbains de Milan est né. Le surnom de "fonte" donné aux policiers municipaux de Milan fait référence à l'aspect de leurs vêtements d'origine, qui rappelaient un poêle en fonte, à leur chapeau caractéristique et à la couleur de leur uniforme blanc. Une curiosité concerne une fonte que les policiers portent dans leurs poches pour garder leurs vêtements et leurs chaussures propres pendant leur service dans la rue. Célèbre est la scène de Totò et Peppino dans le chef-d'œuvre cinématographique La Malafemmina en 1956 quand, à peine débarqués à Milan dans des vêtements très improbables, ils se livrent à un mémorable siparietto avec un agent de la circulation pour obtenir des indications parce qu'ils sont inexorablement perdus !

LENGUA ESPAÑOLA “El hierro fundido” Significado 'El guardia de tráfico Orígenes En 1865, bajo el gobierno austriaco, se fundó en Milán el "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza", que pasó a formar parte de la policía italiana como guardias municipales en 1874: había nacido el cuerpo de vigilantes urbanos de Milán. El apodo de "hierro fundido" de los policías municipales de Milán hace referencia al aspecto de su indumentaria original, que recordaba a una estufa de hierro fundido por su característico gorro y el color de su uniforme blanco. Una curiosidad se refiere a una plancha de hierro fundido que los policías llevan en los bolsillos para mantener limpias sus ropas y zapatos durante el servicio en la calle. Famosa es la escena de Totò y Peppino en la obra maestra cinematográfica La Malafemmina en 1956 cuando, recién aterrizados en Milán con ropas muy inverosímiles, se enzarzan en un memorable siparietto con un policía de tráfico para que les indique cómo llegar, ¡porque estaban inexorablemente perdidos!

DEUTSCHE SPRACHE “Das Gusseisen” Bedeutung 'Der Verkehrspolizist' Ursprünge 1865 wurde in Mailand unter der österreichischen Regierung das "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza" gegründet, das 1874 als Stadtwache in die italienische Polizei integriert wurde: Die Mailänder Stadtwache war geboren. Der Spitzname "Gusseisen" für die Mailänder Stadtpolizisten bezieht sich auf das Aussehen ihrer ursprünglichen Kleidung, die wegen ihres charakteristischen Hutes und der Farbe ihrer weißen Uniform an einen gusseisernen Ofen erinnerte. Eine Kuriosität ist ein Gusseisen, das die Polizisten in ihren Taschen tragen, um ihre Kleidung und Schuhe während des Straßendienstes sauber zu halten. Berühmt ist die Szene von Totò und Peppino in dem Film La Malafemmina aus dem Jahr 1956, als sie gerade in Mailand gelandet sind und sich in einem denkwürdigen Siparietto mit einem Verkehrspolizisten nach dem Weg erkundigen, weil sie sich unweigerlich verfahren hatten!

TÜRK DİLİ “Dökme demir” Anlamı 'Trafik müdürü' Kökenleri 1865 yılında Avusturya hükümetine bağlı olarak Milano'da 'Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza' kuruldu ve 1874 yılında belediye muhafızları olarak İtalyan polis gücünün bir parçası haline geldi: Milano kentsel kanunsuz birliği doğdu. Milano'nun belediye polislerine takılan 'dökme demir' lakabı, karakteristik şapkaları ve beyaz üniformalarının rengi nedeniyle dökme demir sobayı andıran orijinal kıyafetlerinin görünümüne atıfta bulunmaktadır. Polislerin sokak görevleri sırasında giysilerini ve ayakkabılarını temiz tutmak için ceplerinde taşıdıkları bir dökme demir merak konusudur. Totò ve Peppino'nun 1956 tarihli başyapıt film La Malafemmina'da, Milano'ya çok uygunsuz kıyafetlerle yeni inmişken, yollarını kaybettikleri için yön bulmak amacıyla bir trafik polisiyle unutulmaz bir siparietto yaptıkları sahne meşhurdur!

中文 铸铁 意义 交通协管员 起源 1865 年,在奥地利政府的领导下,"Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza "在米兰成立。 米兰市政警察的绰号 "铸铁 "指的是他们最初的服装外观,其特有的帽子和白色制服的颜色让人联想到铸铁炉。还有一种奇特的铸铁,警察们把它放在口袋里,以便在街上执勤时保持衣服和鞋子的清洁。 1956 年,托托(Totò)和佩皮诺(Peppino)在电影杰作《马拉费米娜》(La Malafemmina)中的一幕令人印象深刻:他们穿着不伦不类的衣服刚到米兰,就因为迷路而与交通警察展开了一场令人难忘的 "问路"!

BAHASA INDONESIA Besi tuang' Artinya 'Pengawas lalu lintas' Asal-usul Pada tahun 1865, di bawah pemerintahan Austria, 'Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza' didirikan di Milan, yang kemudian menjadi bagian dari kepolisian Italia sebagai penjaga kota pada tahun 1874: lahirlah korps penjaga kota Milan. Julukan 'besi tuang' untuk polisi kota Milan mengacu pada penampilan pakaian asli mereka, yang mengingatkan pada tungku besi tuang untuk topi khas mereka dan warna seragam putih mereka. Hal yang membuat penasaran adalah besi tuang yang dibawa oleh para polisi di saku mereka untuk menjaga pakaian dan sepatu mereka tetap bersih selama bertugas di jalan. Yang terkenal adalah adegan Totò dan Peppino dalam film mahakarya La Malafemmina pada tahun 1956 ketika, baru saja mendarat di Milan dengan pakaian yang sangat tidak mungkin, mereka terlibat dalam siparietto yang tak terlupakan dengan seorang polisi lalu lintas untuk mendapatkan petunjuk arah karena mereka tersesat!

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 'Το χυτοσίδηρο' Σημασία 'Ο τροχονόμος' Προέλευση Το 1865, υπό την αυστριακή κυβέρνηση, ιδρύθηκε στο Μιλάνο το "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza", το οποίο εντάχθηκε στην ιταλική αστυνομία ως δημοτικοί φύλακες το 1874: γεννήθηκε το σώμα αστικής επαγρύπνησης του Μιλάνου. Το παρατσούκλι "χυτοσίδηρος" για τους δημοτικούς αστυνομικούς του Μιλάνου αναφέρεται στην εμφάνιση της αρχικής τους ενδυμασίας, η οποία θύμιζε χυτοσιδηρή σόμπα για το χαρακτηριστικό καπέλο τους και το χρώμα της λευκής στολής τους. Μια περιέργεια αφορά ένα χυτοσίδερο που οι αστυνομικοί φέρουν στις τσέπες τους για να διατηρούν τα ρούχα και τα παπούτσια τους καθαρά κατά τη διάρκεια της υπηρεσίας στο δρόμο. Διάσημη είναι η σκηνή του Totò και του Peppino στην αριστουργηματική ταινία La Malafemmina το 1956, όταν, έχοντας μόλις προσγειωθεί στο Μιλάνο με πολύ απίθανα ρούχα, επιδίδονται σε ένα αξιομνημόνευτο siparietto με έναν τροχονόμο για να πάρουν οδηγίες, επειδή είχαν χαθεί αναπόφευκτα!

LÍNGUA PORTUGUESA "O ferro fundido” Significado 'O guarda de trânsito' Origem Em 1865, sob o governo austríaco, foi fundado em Milão o "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza", que se tornou parte da força policial italiana como guardas municipais em 1874: nasceu o corpo de vigilantes urbanos de Milão. A alcunha de "ferro fundido" para os polícias municipais de Milão refere-se ao aspeto do seu vestuário original, que fazia lembrar um fogão de ferro fundido, ao seu chapéu caraterístico e à cor do seu uniforme branco. Uma curiosidade diz respeito a um ferro fundido que os polícias trazem nos bolsos para manterem as suas roupas e sapatos limpos durante o serviço de rua. É célebre a cena de Totò e Peppino na obra-prima cinematográfica La Malafemmina, em 1956, quando, tendo acabado de aterrar em Milão com roupas muito improváveis, se envolvem num memorável siparietto com um polícia de trânsito para obter indicações, pois estavam inexoravelmente perdidos!

ジャパニーズランゲージ 鋳鉄 意味 交通監視員 起源 1865年、オーストリア政府の下で、ミラノに'Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza'が設立され、1874年に市警察としてイタリア警察の一部となった。 ミラノ市警の「鋳鉄」というニックネームは、彼らの特徴的な帽子や白い制服の色から鋳鉄製のストーブを連想させる、もともとの服装に由来する。警察官が街頭勤務中に衣服や靴を清潔に保つためにポケットに入れている鋳鉄が珍品である。 有名なのは、1956年に公開された傑作映画『La Malafemmina』で、トトとペッピーノが、ありえない服装でミラノに降り立ったばかりで、どうしようもなく道に迷ってしまったため、交通整理の警官に道を尋ねる印象的なシパリエットをするシーンだ!

NEDERLANDSE TAAL Het gietijzer' Betekenis 'De verkeersregelaar' Oorsprong In 1865 werd onder de Oostenrijkse regering in Milaan het 'Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza' opgericht, dat in 1874 als stadswachten deel ging uitmaken van de Italiaanse politie: het Milanese stadswachtenkorps was geboren. De bijnaam 'gietijzer' voor de Milanese gemeentepolitieagenten verwijst naar het uiterlijk van hun oorspronkelijke kleding, die deed denken aan een gietijzeren kachel voor hun karakteristieke hoed en de kleur van hun witte uniform. Een curiositeit betreft een gietijzer dat de politieagenten in hun zakken dragen om hun kleren en schoenen schoon te houden tijdens de straatdienst. Beroemd is de scène van Totò en Peppino in de meesterfilm La Malafemmina uit 1956 wanneer ze, net geland in Milaan in zeer onwaarschijnlijke kleding, een gedenkwaardige siparietto aangaan met een verkeersagent om de weg te vragen omdat ze onverbiddelijk verdwaald waren!

SVENSKA SPRÅKET "Det gjutna järnet” Betydelse "Trafikvakten Ursprung Under den österrikiska regeringen grundades 1865 "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza" i Milano, som 1874 blev en del av den italienska polisstyrkan som kommunala vakter: Milanos stadsvakter var födda. Smeknamnet "gjutjärn" för Milanos kommunala poliser hänvisar till utseendet på deras ursprungliga kläder, som påminde om en gjutjärnsspis för deras karakteristiska hatt och färgen på deras vita uniform. En kuriositet är ett gjutjärn som poliserna har i sina fickor för att hålla sina kläder och skor rena under gatutjänstgöringen. Berömd är scenen med Totò och Peppino i mästerverket La Malafemmina från 1956 när de, efter att ha landat i Milano i mycket osannolika kläder, inleder en minnesvärd siparietto med en trafikpolis för att få en vägbeskrivning eftersom de var ohjälpligt vilse!

DANSK SPROG "Det støbte jern” Betydning 'Trafikvagten' Oprindelse I 1865, under den østrigske regering, blev 'Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza' grundlagt i Milano, som blev en del af den italienske politistyrke som kommunale vagter i 1874: Milanos urbane vagtkorps var født. Kælenavnet "støbejern" for Milanos kommunale politifolk refererer til udseendet af deres oprindelige tøj, som mindede om et støbejernskomfur for deres karakteristiske hat og farven på deres hvide uniform. En kuriositet er et støbejern, som politifolkene har i lommerne for at holde deres tøj og sko rene, når de er på gaden. Berømt er scenen med Totò og Peppino i mesterværket La Malafemmina fra 1956, hvor de lige er landet i Milano i meget usandsynligt tøj og indleder en mindeværdig siparietto med en færdselsbetjent for at spørge om vej, fordi de ubønhørligt var faret vild!

한국어 '주철' 의미 '교통 관리인' 유래 1865년 오스트리아 정부 하에서 밀라노에 '코르포 데이 가디아니 델라 퍼블리카 시쿠레차(Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza)'가 설립되었고, 1874년 시경으로 이탈리아 경찰의 일원이 된 것이 밀라노 도시 자경단의 탄생입니다. 밀라노 시경의 '무쇠'라는 별명은 독특한 모자와 흰색 제복의 색상이 무쇠 난로를 연상시키는 그들의 원래 복장 모습에서 유래되었습니다. 경찰이 거리에서 근무하는 동안 옷과 신발을 깨끗하게 유지하기 위해 주머니에 넣고 다니는 주철에 대한 호기심도 있습니다. 1956년 걸작 영화 에서 토토와 페피노가 밀라노에 도착한 후 매우 어울리지 않는 옷을 입고 길을 잃고 헤매다가 교통 경찰과 기억에 남는 시파리에토를 하는 장면은 유명합니다!

JĘZYK CHORWACKI "Żeliwo” Znaczenie 'Strażnik drogowy' Pochodzenie W 1865 r., pod rządami austriackimi, w Mediolanie założono "Corpo dei Guardiani della Pubblica Sicurezza", która w 1874 r. stała się częścią włoskiej policji jako straż miejska: narodził się mediolański korpus straży miejskiej. Przydomek "żeliwni" dla mediolańskich policjantów miejskich odnosi się do wyglądu ich oryginalnego ubioru, który przypominał żeliwny piec ze względu na charakterystyczny kapelusz i kolor białego munduru. Ciekawostką jest żeliwo, które policjanci noszą w kieszeniach, aby ich ubrania i buty były czyste podczas służby na ulicy. Słynna jest scena Totò i Peppino w arcydziele filmowym La Malafemmina z 1956 roku, kiedy po wylądowaniu w Mediolanie w bardzo nieprawdopodobnych ubraniach, angażują się w pamiętne siparietto z policjantem drogowym, aby uzyskać wskazówki, ponieważ nieuchronnie się zgubili!

РУССКИЙ ЯЗЫК 'Чугун' Значение 'Инспектор ГИБДД' Происхождение В 1865 г. при австрийском правительстве в Милане был основан "Корпус стражей общественной безопасности", который в 1874 г. вошел в состав итальянской полиции в качестве муниципальной стражи: так появился миланский городской дружинник. Прозвище "чугунные" миланские муниципальные полицейские получили за внешний вид своей первоначальной одежды, которая напоминала чугунную печь, за характерную шляпу и цвет белой униформы. Любопытен чугунок, который полицейские носят в карманах для поддержания чистоты одежды и обуви во время дежурств на улицах. Знаменита сцена Тото и Пеппино в шедевральном фильме 1956 года "Малафеммина", когда они, только что приземлившись в Милане в очень неправдоподобной одежде, вступают в незабываемое сипарьетто с дорожным полицейским, чтобы узнать дорогу, так как они неумолимо заблудились!

Duomo di Milano

Discover the History

Did you like it?
Follow us on social media to find out more!

 Inviaci una foto con l'articolo 
acquistato e ricevi subito €10 

bottom of page