I l’hai daje el bleu
#TORINO3
ITALIANO "I l’hai daje el bleu" IL significato "Gli ho dato il blu" è un'espressione comune che indica la conclusione definitiva di un legame con un'altra persona, soprattutto se è stato significativo. Implica una volontà decisa e profonda di interrompere il rapporto e cancellare i ricordi condivisi. Le origini Le origini di questo modo di dire risalgono alla sconfitta di Napoleone e al ritorno dei Savoia in Piemonte. In quel contesto, era necessario eliminare ogni traccia del dominio francese. Il colore blu, simbolo della Casa Savoia, veniva utilizzato per coprire qualsiasi segno dei lunghi anni di occupazione francese, dando così origine alla metafora dell'atto di "dare il blu" come simbolo di chiusura definitiva e cancellazione dei legami precedenti.
FRANCAIS « I l'hai daje el bleu ». La signification « Je lui ai donné le bleu » est une expression courante indiquant la fin définitive d'un lien avec une autre personne, surtout s'il était important. Elle implique une volonté décisive et profonde de rompre la relation et d'effacer les souvenirs communs. Origine du dicton Les origines de ce dicton remontent à la défaite de Napoléon et au retour de la famille de Savoie au Piémont. Dans ce contexte, il était nécessaire d'éliminer toute trace de la domination française. La couleur bleue, symbole de la Maison de Savoie, a été utilisée pour recouvrir tout signe des longues années d'occupation française, donnant ainsi naissance à la métaphore de l'acte de « donner le bleu » comme symbole de fermeture définitive et d'effacement des liens antérieurs.
ENGLISH “I l'hai daje el bleu” Meaning. “I gave him the blue” is a common expression that indicates the final termination of a bond with another person, especially if it has been significant. It implies a firm and deep willingness to sever the relationship and erase shared memories. Origins The origins of this idiom date back to the defeat of Napoleon and the return of the Savoy family to Piedmont. In that context, it was necessary to eliminate all traces of French rule. The color blue, symbol of the House of Savoy, was used to cover any sign of the long years of French occupation, thus giving rise to the metaphor of the act of “giving the blue” as a symbol of final closure and erasure of previous ties.
LENGUA ESPAÑOLA «I l'hai daje el bleu». El significado «Le he dado el azul» es una expresión común que indica el fin definitivo de un vínculo con otra persona, especialmente si era significativo. Implica una voluntad decidida y profunda de cortar la relación y borrar los recuerdos compartidos. Orígenes Los orígenes de este dicho se remontan a la derrota de Napoleón y el regreso de los Saboya al Piamonte. En ese contexto, era necesario eliminar todo rastro del dominio francés. El color azul, símbolo de la Casa de Saboya, se utilizó para cubrir cualquier señal de los largos años de ocupación francesa, dando así origen a la metáfora del acto de «dar el azul» como símbolo de cierre definitivo y borrado de los vínculos anteriores.
DEUTSCHE SPRACHE „I l'hai daje el bleu“. Die Bedeutung „Ich habe ihm das Blaue vom Himmel geholt“ ist eine gängige Redewendung, die das endgültige Ende einer Beziehung zu einer anderen Person anzeigt, vor allem, wenn es sich um eine bedeutende Beziehung handelt. Sie impliziert einen entschiedenen und tiefen Willen, die Beziehung zu beenden und die gemeinsamen Erinnerungen zu löschen. Ursprünge Die Ursprünge dieser Redewendung gehen auf die Niederlage Napoleons und die Rückkehr der Familie Savoyen ins Piemont zurück. In diesem Zusammenhang war es notwendig, alle Spuren der französischen Herrschaft zu beseitigen. Die Farbe Blau, das Symbol des Hauses Savoyen, wurde verwendet, um alle Anzeichen der langen Jahre der französischen Besatzung zu überdecken. So entstand die Metapher des Akts des „Blaugebens“ als Symbol der endgültigen Schließung und Auslöschung früherer Verbindungen.
TÜRK DİLİ “I l'hai daje el bleu”. Anlamı “Ona maviyi verdim”, özellikle de önemli bir ilişkiyse, başka bir kişiyle olan bağın kesin olarak sona erdiğini gösteren yaygın bir ifadedir. İlişkiyi koparmak ve paylaşılan anıları silmek için kararlı ve derin bir irade anlamına gelir. Kökenleri Bu deyişin kökeni Napolyon'un yenilgisine ve Savoy ailesinin Piyemonte'ye dönüşüne kadar uzanmaktadır. Bu bağlamda, Fransız egemenliğinin tüm izlerini ortadan kaldırmak gerekiyordu. Savoy Hanedanı'nın sembolü olan mavi renk, uzun yıllar süren Fransız işgaline dair her türlü izi örtmek için kullanılmış, böylece kesin bir kapanış ve önceki bağların silinmesinin sembolü olarak 'maviyi verme' eylemi metaforu ortaya çıkmıştır.
中文 “I l'hai daje el bleu”。 意思是 “我把蓝色给了他 ”是一种常见的表达方式,表示与他人的关系彻底结束,尤其是在关系重大的情况下。它意味着一种果断而深刻的意愿,要断绝关系,抹去共同的记忆。 起源 这句话的起源可以追溯到拿破仑战败以及萨瓦家族回归皮埃蒙特时期。在这种情况下,有必要消除法国统治的一切痕迹。象征萨瓦家族的蓝色被用来掩盖任何法国长期占领的痕迹,从而产生了 “给予蓝色 ”这一隐喻,象征着彻底结束和消除以前的联系。
BAHASA INDONESIA “Aku l'hai daje el bleu”. Artinya “Aku memberinya warna biru” adalah ungkapan umum yang menunjukkan akhir definitif dari sebuah ikatan dengan orang lain, terutama jika ikatan itu penting. Ungkapan ini menyiratkan keinginan yang kuat dan mendalam untuk memutuskan hubungan dan menghapus kenangan bersama. Asal-usul Asal-usul pepatah ini berawal dari kekalahan Napoleon dan kembalinya keluarga Savoy ke Piedmont. Dalam konteks tersebut, semua jejak kekuasaan Prancis harus dihapuskan. Warna biru, simbol House of Savoy, digunakan untuk menutupi tanda-tanda pendudukan Prancis selama bertahun-tahun, sehingga memunculkan metafora tindakan 'memberi warna biru' sebagai simbol penutupan dan penghapusan ikatan sebelumnya.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ «I l'hai daje el bleu». Το νόημα «Του έδωσα το μπλε» είναι μια συνηθισμένη έκφραση που υποδηλώνει το οριστικό τέλος ενός δεσμού με ένα άλλο πρόσωπο, ειδικά αν ήταν σημαντικός. Υποδηλώνει μια αποφασιστική και βαθιά βούληση να διακοπεί η σχέση και να σβηστούν οι κοινές αναμνήσεις. Προέλευση Η προέλευση αυτής της ρήσης χρονολογείται από την ήττα του Ναπολέοντα και την επιστροφή της οικογένειας της Σαβοΐας στο Πιεμόντε. Στο πλαίσιο αυτό, ήταν απαραίτητο να εξαλειφθούν όλα τα ίχνη της γαλλικής κυριαρχίας. Το μπλε χρώμα, το σύμβολο του οίκου της Σαβοΐας, χρησιμοποιήθηκε για να καλύψει κάθε σημάδι των μακρών ετών της γαλλικής κατοχής, δημιουργώντας έτσι τη μεταφορά της πράξης του «να δίνεις το μπλε» ως σύμβολο οριστικού κλεισίματος και διαγραφής προηγούμενων δεσμών.
LÍNGUA PORTUGUESA “I l'hai daje el bleu”. O significado “Eu dei-lhe o azul” é uma expressão comum que indica o fim definitivo de uma ligação com outra pessoa, especialmente se esta era significativa. Implica uma vontade decisiva e profunda de cortar a relação e apagar as memórias partilhadas. Origens As origens deste ditado remontam à derrota de Napoleão e ao regresso da família Savoia ao Piemonte. Nesse contexto, era necessário eliminar todos os vestígios do domínio francês. A cor azul, símbolo da Casa de Saboia, foi utilizada para cobrir qualquer sinal dos longos anos de ocupação francesa, dando assim origem à metáfora do ato de “dar o azul” como símbolo de encerramento definitivo e de apagamento dos laços anteriores.
ジャパニーズランゲージ 「I l'hai daje el bleu」。 意味 「私は彼に青を与えた 」は、特にそれが重要なものであった場合、他人との絆の決定的な終わりを示す一般的な表現である。これは、関係を断ち切り、共有する思い出を消し去るという、断固とした深い意志を意味する。 起源 このことわざの起源は、ナポレオンの敗北とサヴォワ家のピエモンテへの帰還にまでさかのぼる。その際、フランス支配の痕跡をすべて消す必要があった。サヴォワ家のシンボルである青は、長年のフランス統治時代のあらゆる痕跡を覆い隠すために使用されたため、「青を与える」という行為が、決定的な終結とそれまでの絆の消去の象徴であるという比喩が生まれた。
NEDERLANDSE TAAL “I l'hai daje el bleu”. De betekenis “Ik gaf hem de blauwe” is een veelgebruikte uitdrukking die het definitieve einde van een band met een andere persoon aangeeft, vooral als die band belangrijk was. Het impliceert een beslissende en diepgaande wil om de relatie te verbreken en gedeelde herinneringen te wissen. Oorsprong De oorsprong van dit gezegde gaat terug tot de nederlaag van Napoleon en de terugkeer van de familie Savoie naar Piemonte. In die context was het noodzakelijk om alle sporen van de Franse overheersing uit te wissen. De kleur blauw, het symbool van het Huis Savoie, werd gebruikt om elk teken van de lange jaren van Franse bezetting te bedekken. Zo ontstond de metafoor van het 'blauw geven' als symbool van definitieve afsluiting en het uitwissen van eerdere banden.
SVENSKA SPRÅKET ”I l'hai daje el bleu”. Betydelsen ”Jag gav honom det blå” är ett vanligt uttryck som anger det definitiva slutet på ett band med en annan person, särskilt om det var betydelsefullt. Det innebär en beslutsam och djupgående vilja att bryta relationen och radera gemensamma minnen. Ursprunget Ursprunget till detta talesätt går tillbaka till Napoleons nederlag och familjen Savoys återkomst till Piemonte. I det sammanhanget var det nödvändigt att eliminera alla spår av franskt styre. Färgen blå, symbolen för huset Savoy, användes för att dölja alla tecken på de långa åren av fransk ockupation, vilket gav upphov till metaforen att ”ge det blå” som en symbol för ett definitivt avslut och radering av tidigare band.
DANSK SPROG »I l'hai daje el bleu«. Det betyder »Jeg gav ham det blå« er et almindeligt udtryk, der indikerer den endelige afslutning på et bånd til en anden person, især hvis det var betydningsfuldt. Det indebærer en beslutsom og dybtgående vilje til at afbryde forholdet og slette fælles minder. Oprindelse Oprindelsen til dette ordsprog går tilbage til Napoleons nederlag og Savoy-familiens tilbagevenden til Piemonte. I den forbindelse var det nødvendigt at fjerne alle spor efter det franske styre. Farven blå, symbolet på huset Savoy, blev brugt til at dække ethvert tegn på de lange år med fransk besættelse, hvilket gav anledning til metaforen om at »give det blå« som et symbol på endelig lukning og sletning af tidligere bånd.
한국어 “나는 다제 엘 블루”. 의미 “내가 그에게 파란색을 줬어”는 다른 사람과의 관계, 특히 중요한 관계가 끝났음을 나타내는 일반적인 표현입니다. 이는 관계를 단절하고 공유된 기억을 지우겠다는 단호하고 심오한 의지를 의미합니다. 유래 이 속담의 기원은 나폴레옹이 패배하고 사보이 가문이 피에몬테로 귀환한 때로 거슬러 올라갑니다. 그런 맥락에서 프랑스 통치의 흔적을 모두 지워야 했습니다. 사보이 가문의 상징인 파란색은 오랜 프랑스 점령의 흔적을 가리는 데 사용되었고, 따라서 '파란색을 준다'는 행위는 이전 관계를 완전히 청산하고 지운다는 상징으로 은유되었습니다.
JĘZYK CHORWACKI „I l'hai daje el bleu“. Význam „Dal jsem mu modré“ je běžný výraz označující definitivní ukončení svazku s jinou osobou, zejména pokud byl významný. Naznačuje rozhodnou a hlubokou vůli přerušit vztah a vymazat společné vzpomínky. Původ Původ tohoto rčení se datuje do doby porážky Napoleona a návratu savojského rodu do Piemontu. V této souvislosti bylo nutné odstranit všechny stopy po francouzské nadvládě. Modrá barva, symbol savojského rodu, byla použita k zakrytí jakýchkoli známek dlouhých let francouzské okupace, čímž vznikla metafora aktu „dávání modré“ jako symbolu definitivního uzavření a vymazání předchozích vazeb.
РУССКИЙ ЯЗЫК «I l'hai daje el bleu». Значение «Я отдал ему синее» - распространенное выражение, означающее окончательный конец связи с другим человеком, особенно если она была значительной. Оно подразумевает решительное и глубокое желание разорвать отношения и стереть общие воспоминания. Истоки Истоки этой поговорки восходят к поражению Наполеона и возвращению Савойской семьи в Пьемонт. В связи с этим необходимо было устранить все следы французского владычества. Синий цвет, символ Савойского дома, был использован для того, чтобы скрыть все следы долгих лет французской оккупации, что привело к появлению метафоры «дарить синий цвет» как символа окончательного закрытия и стирания прежних связей.